如何翻译临床医学专业英语中的药物名称?

在临床医学专业英语中,药物名称的翻译是一项重要的工作。准确的药物名称翻译不仅有助于医生、护士和患者之间的沟通,还能避免因翻译错误导致的医疗事故。本文将详细介绍如何翻译临床医学专业英语中的药物名称。

一、药物名称的分类

在翻译临床医学专业英语中的药物名称之前,首先需要了解药物名称的分类。药物名称主要分为以下几类:

  1. 化学名:以化学结构为基础,如阿莫西林(Amoxicillin)。

  2. 常用名:以商品名或通用名为基础,如阿司匹林(Aspirin)。

  3. 商品名:以制药公司命名的品牌名,如拜新同(Bisacodyl)。

  4. 商品名+通用名:如奥美拉唑+奥美拉唑钠(Omeprazole+Omeprazole Sodium)。

二、药物名称翻译的原则

  1. 准确性:翻译后的药物名称应与原名称保持一致,确保医生、护士和患者对药物的认识准确无误。

  2. 通用性:翻译后的药物名称应具有通用性,便于不同地区、不同语言的人理解和沟通。

  3. 简洁性:翻译后的药物名称应简洁明了,避免冗长和繁琐。

  4. 专业性:翻译后的药物名称应具有专业性,符合医学领域的规范。

三、药物名称翻译的方法

  1. 化学名翻译

(1)根据化学结构进行翻译:如阿莫西林(Amoxicillin)可翻译为“氨苄西林”。

(2)采用音译和意译相结合的方法:如氟西汀(Fluoxetine)可翻译为“氟西汀”。


  1. 常用名翻译

(1)根据药物成分进行翻译:如阿司匹林(Aspirin)可翻译为“乙酰水杨酸”。

(2)采用音译和意译相结合的方法:如布洛芬(Ibuprofen)可翻译为“异丁苯丙酸”。


  1. 商品名翻译

(1)音译:如拜新同(Bisacodyl)可翻译为“必素康”。

(2)意译:如奥美拉唑(Omeprazole)可翻译为“奥美拉唑”。


  1. 商品名+通用名翻译

(1)音译:如奥美拉唑+奥美拉唑钠(Omeprazole+Omeprazole Sodium)可翻译为“奥美拉唑+奥美拉唑钠”。

(2)意译:如奥美拉唑+奥美拉唑钠(Omeprazole+Omeprazole Sodium)可翻译为“奥美拉唑+奥美拉唑钠”。

四、药物名称翻译的注意事项

  1. 注意不同地区的翻译差异:如“阿莫西林”在北美地区称为“Amoxicillin”,而在欧洲地区称为“Amoxicilina”。

  2. 注意药物名称的缩写:如“阿司匹林”的缩写为“ASP”。

  3. 注意药物名称的命名规则:如“奥美拉唑钠”的命名规则为“药物名+钠”。

  4. 注意药物名称的音译和意译:如“拜新同”的音译为“必素康”,意译为“必素康”。

总之,在翻译临床医学专业英语中的药物名称时,要遵循准确性、通用性、简洁性和专业性的原则,结合不同药物名称的分类和翻译方法,注意各种注意事项,以确保翻译的质量。只有这样,才能为医生、护士和患者提供准确、有效的药物名称翻译,保障医疗工作的顺利进行。

猜你喜欢:药品翻译公司