药品翻译中常见的术语有哪些?

在药品翻译领域,术语的准确性至关重要。这不仅关系到药品的正确使用,还直接影响到患者的健康。以下是药品翻译中常见的术语:

一、药品名称

  1. 西药名:如阿莫西林(Amoxicillin)、奥美拉唑(Omeprazole)等。

  2. 中药名:如黄连(Coptis chinensis)、甘草(Glycyrrhiza uralensis)等。

  3. 化学名:如硫酸阿米卡星(Amikacin sulfate)、盐酸小檗碱(Berberine hydrochloride)等。

二、药品剂型

  1. 片剂:如阿莫西林片(Amoxicillin tablets)、奥美拉唑片(Omeprazole tablets)等。

  2. 胶囊剂:如维生素C胶囊(Vitamin C capsules)、鱼油软胶囊(Fish oil soft capsules)等。

  3. 注射剂:如注射用阿莫西林钠(Amoxicillin sodium for injection)、注射用硫酸镁(Magnesium sulfate for injection)等。

  4. 滴剂:如眼药水(Eye drops)、滴鼻液(Nasal drops)等。

  5. 软膏剂:如氧化锌软膏(Zinc oxide ointment)、抗生素软膏(Antibiotic ointment)等。

  6. 霜剂:如止痒霜(Itching ointment)、抗真菌霜(Antifungal cream)等。

三、药品成分

  1. 主药:如阿莫西林、奥美拉唑等。

  2. 辅助成分:如淀粉、乳糖、硬脂酸镁等。

  3. 抗生素:如青霉素、头孢菌素等。

  4. 抗病毒药物:如奥司他韦(Oseltamivir)、利巴韦林(Ribavirin)等。

  5. 抗肿瘤药物:如紫杉醇(Paclitaxel)、多西他赛(Docetaxel)等。

四、药品作用

  1. 抗菌作用:如阿莫西林、头孢菌素等。

  2. 抗病毒作用:如奥司他韦、利巴韦林等。

  3. 抗肿瘤作用:如紫杉醇、多西他赛等。

  4. 止痛作用:如布洛芬(Ibuprofen)、对乙酰氨基酚(Paracetamol)等。

  5. 止吐作用:如甲氧氯普胺(Metoclopramide)、昂丹司琼(Ondansetron)等。

五、药品不良反应

  1. 过敏反应:如皮疹、瘙痒、呼吸困难等。

  2. 消化系统反应:如恶心、呕吐、腹泻等。

  3. 血液系统反应:如白细胞减少、血小板减少等。

  4. 肝脏和肾脏损害:如肝功能异常、肾功能异常等。

  5. 神经系统反应:如头晕、头痛、嗜睡等。

六、药品说明书

  1. 药品名称:包括通用名、商品名、规格等。

  2. 成分:包括主药、辅料等。

  3. 适应症:指药品的适用范围。

  4. 用法用量:包括成人剂量、儿童剂量、用药时间等。

  5. 不良反应:包括常见不良反应、罕见不良反应等。

  6. 禁忌:指不适合使用该药品的人群。

  7. 注意事项:包括特殊人群、药物相互作用、用药期间注意事项等。

  8. 药物相互作用:指同时使用其他药物可能产生的影响。

总之,药品翻译中的术语繁多,涉及药品名称、剂型、成分、作用、不良反应、说明书等多个方面。翻译人员需要具备扎实的专业知识,确保翻译的准确性和专业性。

猜你喜欢:医药专利翻译